
大寶伏藏TD1911གུ་རུ་ཞི་དྲག་གི་ཆ་ལག་ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔའི་སྒྲུབ་ཐབས་གདུག་པ་ཀུན་འདུལ་བཞུགས་སོ༔ ར་ཞིའི་ཁྱུང་ཁྲ། གཏེར་གཞུང་།
46-30-1a
༄༅། །གུ་རུ་ཞི་དྲག་གི་ཆ་ལག་ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔའི་སྒྲུབ་ཐབས་གདུག་པ་ཀུན་འདུལ་བཞུགས་སོ༔ ར་ཞིའི་ཁྱུང་ཁྲ། གཏེར་གཞུང་།
༁ྃ༔ གུ་རུ་ཞི་དྲག་གི་ཆ་ལག་ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔའི་སྒྲུབ་ཐབས་གདུག་པ་ཀུན་འདུལ་བཞུགས་སོ༔ 
46-30-1b
བླ་མ་རྩ་བ་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གུ་རུ་ཞི་དྲག་སྒྲུབ་པའི་ཆ་ལག་ཏུ༔ མ་འོངས་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་གདུག་པའི་ཚོགས༔ འདུལ་བྱེད་ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔའི་མན་ངག་འདི༔ ཨོ་རྒྱན་སྔགས་འཆང་པདྨ་བདག་གིས་བསྟན༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ འདི་ལ་སྤྱི་དོན་གསུམ་ཡིན་ཏེ༔ རྫས་དང་སྔགས་དང་སྒྲུབ་ཐབས་སོ༔ དང་པོ་རྫས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི༔ སྨན་མཆོག་མིང་ཅན་སྤྲུ་བ་ནག༔ གུ་གུལ་དངུལ་ཆུ་རྡོ་རྗེའི་ཁྱུང་༔ སྨན་ཆེན་ཀྱི་ལྕེ་སྤང་རྒྱན་དཀར༔ ཡུངས་དཀར་སྤོས་དཀར་བདེ་གཤེགས་ཁྱུང་༔ མ་གི་བྲག་ཞུན་སིནྡྷུ་ར༔ ཆུ་རྩ་ལྕུམ་རྩ་རིན་ཆེན་ཁྱུང་༔ རུ་རྟ་སྤང་སྤོས་སེང་ལྡེང་དམར༔ རེ་ལྕག་སྤང་རྩི་པདྨའི་ཁྱུང་༔ ཤུ་དག་སྟག་ཤ་ཐར་ནུ་བ༔ ཀླུ་བདུད་མུ་ཟི་ལས་ཀྱི་ཁྱུང་༔ ལོ་བརྒྱད་དྲི་ཆུས་རིལ་བུ་དྲིལ༔ རྒྱ་སྣག་བཟང་པོས་ཁ་དོག་བསྒྱུར༔ མཚན་ལྡན་ཐོད་པའི་ནང་དུ་བྲུབ༔ དྲག་པོའི་ཤིང་ཕུར་སྲོག་ཏུ་གཟུགས༔ དལ་དབུས་བཞག་ལ་མཆོད་གཏོར་བཤམ༔ གཉིས་པ་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི༔ ཨོཾ་པ་ཀྵཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ནི་བདེ་གཤེགས་རིགས་ཀྱི་ཁྱུང་༔ གཏི་མུག་རྒྱུ་འབྲས་ནད་གདོན་སེལ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་འགྲུབ་པར་བྱེད༔ པ་ནི་པདྨའི་རིགས་ཀྱི་ཁྱུང་༔ འདོད་ཆགས་རྒྱུ་འབྲས་ནད་གདོན་སེལ༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་འགྲུབ་པར་བྱེད༔ 
46-30-2a
ཀྵཱིཾ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི་ཁྱུང་༔ ཞེ་སྡང་རྒྱུ་འབྲས་ནད་གདོན་སེལ༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་འགྲུབ་པར་བྱེད༔ སྭཱ་ནི་རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ཁྱུང་༔ ང་རྒྱལ་རྒྱུ་འབྲས་ནད་གདོན་སེལ༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་འགྲུབ་པར་བྱེད༔ ཧཱ་ནི་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ཁྱུང་༔ ཕྲག་དོག་རྒྱུ་འབྲས་ནད་གདོན་སེལ༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་འགྲུབ་པར་བྱེད༔ གསུམ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་ཏིང་འཛིན་ནི༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་བྱ༔ ཚད་མེད་རྣམ་བཞི་ཡུན་རིང་བསྒོམ༔ ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་སྟོང་པར་བསམ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ངང་༔ སྙིང་རྗེ་ཁྲོས་པས་ཞེ་སྡང་གཅོད༔ རིག་རྩལ་ཡི་གེ་འབྲུ་ལྔར་ཤར༔ འོད་ཀྱིས་སྣང་གྲགས་ཐམས་ཅད་སྦྱངས༔ འབྱུང་རིམ་རྡོ་རྗེའི་སྲུང་འཁོར་དང་༔ བརྗིད་ལྡན་དྲག་པོའི་ཕོ་བྲང་དབུས༔ སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་བཞི་དང་༔ ཉི་གདན་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་སྟེང་༔ དབུས་སུ་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1911 古汝寂猛之附件，大鹏金翅鸟五族之修法，降伏一切暴虐。
罗寂之鹏血。 伏藏正文。
古汝寂猛之附件，大鹏金翅鸟五族之修法，降伏一切暴虐。
顶礼上师根本三宝！
为作古汝寂猛修法之附件，未来龙、厉鬼、地神等暴虐之众，调伏者大鹏金翅鸟五族之口诀，邬金持明莲花生我所宣说。
萨玛雅！ 嘉嘉嘉！
此有三共同要义： 药、咒、修法。
首先，药物之配方是： 药中之极品，名曰黑松萝； 具香、水银、金刚鹏； 大药之舌，白茅根； 白芥子、白檀香、善逝鹏； 嘛吉石灰、朱砂； 水草、柳根、珍宝鹏； 芸香、茅香、红檀香； 马鞭草、茅草、莲花鹏； 婆婆纳、虎肉、诃子； 龙魔、珍珠、事业鹏； 八年之小便制丸； 以汉地墨、好香改色； 置于具相颅器之中； 以猛厉之木橛为命根； 置于坛城中央，陈设供品朵玛。
其次，咒语之次第是： 嗡 帕 恰 梭哈！ （藏文：ཨོཾ་པ་ཀྵཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् प क्षीं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ pa kṣīṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，帕，恰，梭哈！）
嗡乃善逝部之鹏，消除愚痴之因果病魔，成就法界智。
帕乃莲花部之鹏，消除贪欲之因果病魔，成就妙观察智。
恰乃金刚部之鹏，消除嗔恨之因果病魔，成就大圆镜智。
梭乃宝生部之鹏，消除我慢之因果病魔，成就平等性智。
哈乃事业部之鹏，消除嫉妒之因果病魔，成就成所作智。
第三，修法之禅定是： 皈依三宝，发起殊胜菩提心，修持四无量心，观想诸法自性为空。
嗡 嘛哈 舜亚 达 嘉纳 班杂 梭巴瓦 阿玛 郭杭！（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ།，梵文天城体：ओम् महाशून्यताज्ञानवज्र स्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ mahāśūnyatājñānavajra svabhāva ātmako'ham，汉语字面意思：嗡，大，空性，智慧，金刚，自性，我）
空性智慧金刚之体性，以慈悲忿怒断除嗔恨，明觉化为五字，光明净化一切显现声响。
生起次第金刚之护轮，庄严猛厉之宫殿中央，各种莲花四瓣之上，日垫龙厉鬼地神之上，中央……

【English Translation】
The Great Treasure Trove TD1911, a supplement to the Guru Peaceful and Wrathful practices, the practice method of the Five Families of Great Garuda, Subduing All the Wicked.
The Garuda Blood of Ra Zhi. Treasure Text.
A supplement to the Guru Peaceful and Wrathful practices, the practice method of the Five Families of Great Garuda, Subduing All the Wicked.
Homage to the Lama, Root, and Three Jewels!
As a supplement to the practice of the Guru Peaceful and Wrathful, this is the oral instruction of the Five Families of Great Garuda, which subdues the wicked hosts of future Nagas, Nyen spirits, and Earth Lords, taught by me, Orgyen Ngagchang (Padmasambhava).
Samaya! Gya Gya Gya!
There are three common key points here: substances, mantras, and practice methods.
First, the preparation of substances is: The supreme medicine, named Black Spruce; Gugul, mercury, Vajra Garuda; The tongue of the great medicine, white Spang Gyen; White mustard seeds, white incense, Sugata Garuda; Magi rock melt, cinnabar; Water root, willow root, precious Garuda; Ruta, Spang incense, red Sandalwood; Rechak, Spang grass, Lotus Garuda; Shudak, tiger meat, Tharnu Ba; Naga demon, pearl, Karma Garuda; Make pills with eight-year-old urine; Change the color with Chinese ink and good incense; Place them inside a qualified skull; Fix a wrathful wooden stake as the life force; Place it in the center of the mandala and arrange offerings and torma.
Second, the sequence of mantras is: Om Pa Kṣīṃ Svāhā! (藏文：ཨོཾ་པ་ཀྵཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् प क्षीं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ pa kṣīṃ svāhā，汉语字面意思：Om, Pa, Kṣīṃ, Svāhā!)
Om is the Garuda of the Tathagata family, eliminating the causes and effects of ignorance, diseases, and demons, accomplishing the Dharmadhatu wisdom.
Pa is the Garuda of the Padma family, eliminating the causes and effects of attachment, diseases, and demons, accomplishing the Discriminating Wisdom.
Kṣīṃ is the Garuda of the Vajra family, eliminating the causes and effects of hatred, diseases, and demons, accomplishing the Mirror-like Wisdom.
Svā is the Garuda of the Ratna family, eliminating the causes and effects of pride, diseases, and demons, accomplishing the Wisdom of Equality.
Hā is the Garuda of the Karma family, eliminating the causes and effects of jealousy, diseases, and demons, accomplishing the Accomplishing Wisdom.
Third, the Samadhi of the practice method is: Take refuge in the Three Jewels, generate the supreme Bodhicitta, meditate on the Four Immeasurables for a long time, and contemplate that all phenomena are empty in nature.
Om Maha Shunyata Jnana Vajra Svabhava Atmako'ham! (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ།，梵文天城体：ओम् महाशून्यताज्ञानवज्र स्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ mahāśūnyatājñānavajra svabhāva ātmako'ham，汉语字面意思：Om, Great, Emptiness, Wisdom, Vajra, Nature, Self)
The essence of emptiness, wisdom, and Vajra, cutting off hatred with compassion and wrath, awareness manifests as five syllables, light purifies all appearances and sounds.
The protective wheel of the Vajra of the generation stage, in the center of the majestic and wrathful palace, on top of various four-petaled lotuses, on the sun cushion, on top of the Nagas, Nyen spirits, and Earth Lords, in the center...

--------------------------------------------------------------------------------

ཀྵཱིཾ་ལས་རྡོ་རྗེའི་ཁྱུང་༔ མཐིང་ནག་གཏུམ་ཞིང་ཁྲོ་བོའི་ཉམས༔ ཤར་དུ་ཨོཾ་ལས་བདེ་གཤེགས་ཁྱུང་༔ དཀར་སྨུག་བརྗིད་ཅིང་ཁྲོ་བོའི་ཉམས༔ ལྷོ་རུ་སྭཱ་ལས་རིན་ཆེན་ཁྱུང་༔ སེར་ནག་སྒེག་ཅིང་ཁྲོ་བོའི་ཉམས༔ ནུབ་ཏུ་པ་ལས་པདྨའི་ཁྱུང་༔ དམར་སྨུག་ཆགས་ཤིང་ཁྲོ་བོའི་ཉམས༔ བྱང་དུ་
46-30-2b
ཧཱ་ལས་ལས་ཀྱི་ཁྱུང་༔ ལྗང་ནག་རབ་འཇིགས་ཁྲོ་བོའི་ཉམས༔ ཀུན་ཀྱང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ གནམ་ལྕགས་རྭ་དང་མཆུ་སྡེར་ཅན༔ སྤུ་གྲི་འབར་བའི་གཤོག་པ་གདེངས༔ སྤྱན་གསུམ་དམར་ཟླུམ་ཁྲག་ཏུ་ཁོལ༔ ཀྲང་ཀྲིང་སྒྲ་ཡིས་འཇིག་རྟེན་གཡོ༔ རྭ་བར་རིགས་ཀྱི་ནོར་བུས་མཚན༔ ཕྱག་གཉིས་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔའི་མདངས༔ ཀླུ་གདོན་སྦྲུལ་གྱི་རྣམ་པར་གཟུང་༔ སྟོད་ནི་རྡོ་རྗེའི་མཆུ་ཡིས་གཟིར༔ མཇུག་མ་ཞབས་ཀྱི་སྡེར་མོས་མནན༔ རིན་ཆེན་སྦྲུལ་རྒྱན་བརྗིད་པར་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ཕུང་འབར་བའི་དབུས༔ གར་དགུའི་ཉམས་དང་ལྡན་པས་འགྱིང་༔ སོ་སོའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་སྟེང་༔ ཐུགས་སྲོག་ས་བོན་གསལ་ཞིང་འབར༔ འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་སྦྱོར་བ་ཡིས༔ རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་བསམ༔ ཁྲོཾ༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་རྣམས་ཀྱི་དབུ་གཙུག་ནས༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་རྫོགས་གྷ་རུ་ཊ༔ རིགས་ལྔ་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་འབུམ་སྡེའི་ཚོགས༔ ཐུགས་དམ་དབང་གིས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དུག་ལྔའི་ཀླུ་གདོན་འདུལ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གཉན་ལྷོག་དལ་ཡམས་འདུལ་ཕྱིར་གཤེགས༴ གདུག་པ་ས་བདག་འདུལ་ཕྱིར༴ ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས༔ པཉྩ་གྷ་རུ་ཊ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ 
46-30-3a
ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་བསྒྲལ་པ་ཡི༔ དྲག་པོའི་འདོད་ཡོན་སྨན་རཀ་གཏོར་མའི་ཚོགས༔ ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ༔ ཀླུ་གཉན་ས་བདག་འདུལ་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ རཀྟ་ཛྭ་ལ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ རི་རབ་ཆེན་པོ་རི་ཡི་རྩེ་མོ་ནས༔ དཔག་བསམ་རྒྱས་པ་ཤིང་གི་སྡོང་པོ་ལ༔ འཇིགས་བྱེད་སྤྲུལ་པའི་བྱ་ཆུང་གྷ་རུ་ཊ༔ མཁའ་ལྡིང་རིགས་ལྔའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དེ་ནས་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི༔ ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔའི་ཐུགས་ཀ་རུ༔ རང་རང་ཐུགས་སྲོག་གསལ་ཞིང་འབར༔ བཟླས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་འོད་ཟེར་ལྔ༔ མེ་དང་མཚོན་ཆའི་དབལ་ཅན་འཕྲོས༔ སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གཟི་མདངས་བསྐྱེད༔ བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ནད་གདོན་བསལ༔ ཀླུ་གཉན་ས་བདག་དམ་ལ་གཟིར༔ གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ཐལ་བར་བརླག༔ སྣང་གྲགས་ཁྱུང་གི་རང་བཞིན་བསམ༔ རིག་པ་འབྲུ་ལྔ་འབྲུ་འབུམ་བཟླས༔ ནད་གདོན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་སེལ༔ འབྲུ་འབུམ་གཉིས་སུ་བཟླས་པ་ཡི

【现代汉语翻译】
'克希'（藏文：ཀྵཱིཾ，梵文天城体：क्षீं，梵文罗马拟音：kṣīṃ，种子字）中生出金刚 Garuda（金翅鸟）
深蓝黑色，凶猛且具忿怒相
东方 '嗡'（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满）中生出善逝 Garuda（金翅鸟）
白里透红，威严且具忿怒相
南方 '梭'（藏文：སྭཱ་，梵文天城体：स्वा，梵文罗马拟音：svā，汉语字面意思：具有）中生出宝生 Garuda（金翅鸟）
黄黑色，妖娆且具忿怒相
西方 '巴'（藏文：པ་，梵文天城体：पा，梵文罗马拟音：pā，汉语字面意思：保护）中生出莲花 Garuda（金翅鸟）
红里透褐，迷人且具忿怒相
北方 '哈'（藏文：ཧཱ་，梵文天城体：हा，梵文罗马拟音：hā，汉语字面意思：惊叹）中生出事业 Garuda（金翅鸟）
绿黑色，极其恐怖且具忿怒相
所有 Garuda（金翅鸟）都一面二臂
具有天铁角和喙爪
展开燃烧着毛发的翅膀
三眼血红且圆睁
发出 '克让 克让' 的声音震动世界
角间装饰着各部族的珍宝
双手的颜色是五毒烦恼的颜色
手持龙魔蛇的形象
上半身用金刚喙啄食
下半身用脚爪按压
佩戴着华丽的珍宝蛇饰
处于智慧火焰的中央
以九种舞姿傲然挺立
在各自的心间，日轮之上
心咒种子字清晰而闪耀
观想通过光芒和铁钩的结合
迎请相同形象的智慧尊
'克让'（藏文：ཁྲོཾ，无对应梵文，汉语字面意思：忿怒）
从伟大饮血尊众的顶髻
到忿怒尊，圆满事业的 Garuda（金翅鸟）
五部族的化身以及无数化身
以您们的誓言力量，祈请降临此处
为了调伏五毒之龙魔而降临
为了调伏恶疾瘟疫而降临
为了调伏凶猛地神而降临
请降临，请降临，欢喜并安住
班杂 Garuda（金翅鸟） 萨玛雅 扎 扎（藏文：པཉྩ་གྷ་རུ་ཊ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ，梵文：pañca garuḍa vajra samaya jaḥ jaḥ，梵文罗马拟音：pañca garuḍa vajra samaya jaḥ jaḥ，汉语字面意思：五部金翅鸟，金刚誓言，来！来！）
扎 吽 棒 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ，梵文：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：来！融入！镇伏！成就！）
谛 扎 伦（藏文：ཏིཥྛ་ལྷན，梵文：tiṣṭha lhan，梵文罗马拟音：tiṣṭha lhan，汉语字面意思：安住！)
阿 谛 普 霍（藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ，梵文：ati pū ho，梵文罗马拟音：ati pū ho，汉语字面意思：极大的供养！）
巴让谛 扎 霍（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，梵文：pratīccha ho，梵文罗马拟音：pratīccha ho，汉语字面意思：接受吧！）
'吽'（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，种子字）
为了降伏傲慢的世间众生
我供养这猛烈的欲妙、甘露和朵玛
献给伟大的五部 Garuda（金翅鸟）及其眷属
请赐予调伏龙、恶疾和地神的成就
嗡 班杂 阿让（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ）到 夏达 巴让谛 扎 霍（藏文：ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ）
班杂 阿弥利达 卡嘿（藏文：པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི）
让达 匝拉 卡嘿（藏文：རཀྟ་ཛྭ་ལ་ཁཱ་ཧི）
玛哈 巴林达 卡 卡 卡嘿 卡嘿（藏文：མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི）
'吽'（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，种子字）
从伟大的须弥山顶
到如意树的树干上
我向怖畏的化身，小鸟 Garuda（金翅鸟）
以及虚空中飞翔的五部族众致敬和赞颂
接下来是念诵
在伟大的五部 Garuda（金翅鸟）的心间
各自的心咒种子字清晰而闪耀
通过念诵的力量，五种光芒
带着火焰和武器的力量四射
使外在世界充满光彩
消除内在众生的疾病和邪魔
将龙、恶疾和地神置于誓言之下
将邪恶者焚为灰烬
观想显现和声音都是 Garuda（金翅鸟）的自性
念诵智慧的五字真言，成百上千遍
消除所有的疾病、邪魔和障碍
念诵成百上千遍

【English Translation】
From 'Kṣīṃ' (藏文：ཀྵཱིཾ，梵文天城体：क्षீं，梵文罗马拟音：kṣīṃ，seed syllable) arises the Vajra Garuda.
Dark blue-black, fierce and wrathful in demeanor.
In the east, from 'Oṃ' (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，meaning: perfection) arises the Sugata Garuda.
White-reddish, majestic and wrathful in demeanor.
In the south, from 'Svā' (藏文：སྭཱ་，梵文天城体：स्वा，梵文罗马拟音：svā，meaning: having) arises the Ratna Garuda.
Yellow-black, elegant and wrathful in demeanor.
In the west, from 'Pā' (藏文：པ་，梵文天城体：पा，梵文罗马拟音：pā，meaning: protect) arises the Padma Garuda.
Red-brownish, attractive and wrathful in demeanor.
In the north, from 'Hā' (藏文：ཧཱ་，梵文天城体：हा，梵文罗马拟音：hā，meaning: amazement) arises the Karma Garuda.
Green-black, extremely terrifying and wrathful in demeanor.
All have one face and two arms.
With sky-iron horns and beaks and claws.
Spreading wings with burning feathers.
Three eyes, red and round, boiling with blood.
The sound 'Kraṃ Kraṃ' shakes the world.
Adorned with jewels of their respective families between their horns.
The two hands have the colors of the five poisons.
Holding the forms of nāgas and demons.
The upper body is tormented by the vajra beak.
The tail is pressed down by the claws of the feet.
Wearing magnificent jewel snake ornaments.
Standing proudly in the midst of a blazing fire of wisdom.
Strutting with the demeanor of nine dances.
On the sun disc at their respective hearts.
The heart mantra seed syllables are clear and blazing.
Visualize drawing in wisdom beings of the same form through the union of light rays and iron hooks.
'Kroṃ' (藏文：ཁྲོཾ，no sanskrit equivalent，meaning: wrathful)
From the crown of the heads of the great blood-drinking ones,
To the wrathful king, the all-accomplishing Garuda,
The emanations of the five families and the assembly of hundreds of thousands of further emanations,
By the power of your heart commitment, I beseech you to come to this place.
I beseech you to come to subdue the nāgas and demons of the five poisons.
I beseech you to come to subdue epidemics and plagues.
I beseech you to come to subdue the malicious earth lords.
Come here, come here, be pleased and remain steadfast.
Pañca Garuḍa Vajra Samaya Jaḥ Jaḥ (藏文：པཉྩ་གྷ་རུ་ཊ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ，梵文：pañca garuḍa vajra samaya jaḥ jaḥ，梵文罗马拟音：pañca garuḍa vajra samaya jaḥ jaḥ，meaning: Five Garudas, Vajra Commitment, Come! Come!)
Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ，梵文：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，meaning: Come! Merge! Subdue! Accomplish!)
Tiṣṭha Lhan (藏文：ཏིཥྛ་ལྷན，梵文：tiṣṭha lhan，梵文罗马拟音：tiṣṭha lhan，meaning: Remain!)
Ati Pū Ho (藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ，梵文：ati pū ho，梵文罗马拟音：ati pū ho，meaning: Great Offering!)
Pratīccha Ho (藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，梵文：pratīccha ho，梵文罗马拟音：pratīccha ho，meaning: Accept!)
'Hūṃ' (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，seed syllable)
To subdue the arrogant worldly beings,
I offer this fierce sensory pleasure, nectar, and torma.
I offer it to the great five families of Garudas and their retinues.
Please grant the accomplishment of subduing nāgas, epidemics, and earth lords.
Oṃ Vajra Argham (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ) to Shabda Pratīccha Ho (藏文：ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ)
Pañca Amrita Khāhi (藏文：པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི)
Rakta Jvāla Khāhi (藏文：རཀྟ་ཛྭ་ལ་ཁཱ་ཧི)
Mahā Balimta Kha Kha Khāhi Khāhi (藏文：མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི)
'Hūṃ' (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，seed syllable)
From the summit of the great Mount Meru,
To the trunk of the wish-fulfilling tree,
I prostrate and praise the terrifying emanation, the small bird Garuda,
And the assembly of the five families flying in the sky.
Then comes the recitation:
In the hearts of the great five families of Garudas,
Their respective heart mantra seed syllables are clear and blazing.
Through the power of recitation, five rays of light,
With the power of fire and weapons, radiate forth.
Making the outer world radiant.
Eliminating the diseases and demons of the inner sentient beings.
Placing the nāgas, epidemics, and earth lords under oath.
Burning the malicious ones to ashes.
Visualize appearances and sounds as the nature of Garuda.
Recite the five-syllable mantra of wisdom hundreds and thousands of times.
Eliminate all diseases, demons, and obstacles.
Recite hundreds and thousands of times.

--------------------------------------------------------------------------------

ས༔ ཀླུ་གཉན་ས་བདག་སྡེ་བརྒྱད་ཐུལ༔ འབུམ་ཕྲག་བཅོ་ལྔ་སུས་བཟླས་པ༔ ནུས་པ་
46-30-3b
ཁྱུང་ཆེན་ཉིད་དང་མཉམ༔ ཐུན་མཐར་ལྷ་སྐུ་དབྱིངས་སུ་བསྡུ༔ རྒྱུན་སྤྱོད་ཁྱུང་གི་ང་རྒྱལ་བྱ༔ བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད༔ དེས་ནི་ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔ་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞི་བ་ཁྲུས་ཀྱི་དུག་སྦྱོང་ནི༔ རིན་ཆེན་སྣོད་དུ་རྒྱུན་འབབ་ཆུ༔ ལྔ་ཚན་ལྔ་དང་ཁྱུང་ལྔའི་རྫས༔ སྦྱར་བ་དལ་གྱི་དབུས་སུ་བཞག༔ ལྷ་བསྐྱེད་སྔགས་བཟླས་འོད་དུ་ཞུ༔ ནད་གདོན་ཅན་རྣམས་སྔགས་འདིས་བཀྲུ༔ ཨོཾ་པ་ཀྵཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ནཱ་ག་དུ༔ ཙྪནྡེ་ཙྪནྡེ༔ མི་ལི་མི་ལི༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ སརྦ་ནཱ་ག་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ནཱ་ག་དུ་ན་ཤིག་ཤིག་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཤུ་བ་ཙ་ཏྲི་ཤིག་ཤིག་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ བྷུ་བ་བྷ་ན་ཤིག་ཤིག་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོ་དུག་ལྔའི་རྒྱུ་འབྲས་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེས་ནི་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་ཞི༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དྲག་པོ་སྲེག་པའི་ཆོ་ག་ནི༔ དུག་ཤིང་མེ་སྦར་ཁྱུང་ལྔ་བསྐྱེད༔ ཡམ་ཤིང་གདུག་པའི་ཤ་རུ་འབུལ༔ ཨོཾ་པ་ཀྵཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་ནཱ་ག་དུཥྚཱན་བྲྀཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ མར་ནག་གདུག་པའི་ཁྲག་ཏུ་འབུལ༔ ཨོཾ་པ་ཀྵཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་ནཱ་ག་དུཥྚཱན་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ པད་ཁ་གདུག་པའི་སྙིང་སྲོག་འབུལ༔ ཨོཾ་པ་ཀྵཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་ནཱ་ག་དུ་ན་ཛྭ་ལ་རཾ༔ ཤུ་བ་ཙ་ཏྲི་ཛྭ་ལ་རཾ༔ བྷུ་བ་བྷ་ན་ཛྭ་ལ་རཾ༔ དྲུང་དྲུང་༔ དུར་དུར༔ ཀྵཱིཾ་ཀྵཱིཾ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་
46-30-4a
ར་ཡ་ད་ཧ་པ་ཙ་ཕཊ༔ ཁྱུང་རྣམས་འབར་བའི་མེ་རུ་བསམ༔ མེ་ཞགས་བརྐྱངས་པས་ཀླུ་གཉན་སོགས༔ གདུག་པའི་གདོན་རྣམས་ཚར་གཅོད་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དབང་བསྐུར་བྱེད་ན་རྫས་རྣམས་བཤམ༔ ནུས་ལྡན་བསྒྲུབ་ཅིང་བཟླས་པ་བྱ༔ སྦྱོར་བའི་ཆོ་ག་སྤྱི་ལྟར་ལ༔ ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔ་བསྐྱེད་ཅིང་བསྟིམ༔ དེ་ནས་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་བཟང་པོ་ཆེ་བའི་མཆོག༔ ནང་ན་ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔ་བཞུགས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ མཁའ་ལྡིང་སྐུ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བྷནྡྷ་བཅུད་ལྡན་མགྲིན་པར་བཞག༔ ཧཱུྃ༔ མཚན་ལྡན་བྷནྡྷ་བདུད་རྩིས་གཏམས༔ ཁྱུང་ཆེན་གསུང་གི་ནུས་པ་རྫོགས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ བཟླས་པ་གསུང་གི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ མེ་ལོང་སྙིང་གར་བཞག་བྱས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ དག་གསལ་རྙོག་མེད་མེ་ལོང་འདི༔ ཁྱུང་ཆེན་ཡེ་ཤེས་སྟོང་གསལ་མཚོན༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཏིང་འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཁྱད་པར་རིལ་བུ་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཁྲོཾ༔ རྫས་ཀྱི་རིལ་བུ་ཡེ་ཤེས་ཁྱུང་ཆེན་ལྔ༔ སྤྱི་བོར་བཞག་པས་དུག་ལྔའི་ནད་གདོན་སྦྱངས༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གདུག་པ་ཀུ

【现代汉语翻译】
ཧཱུྃ (Hum)：降伏龙、恶鬼、地神和八部众！
念诵十五万遍，其威力等同于大鹏鸟本身！
在修法结束时，将本尊融入法界，持续修持大鹏鸟的慢念，念诵回向文、祈愿文和吉祥文。
这样就能成就五种大鹏鸟。
萨玛雅！印！印！印！
寂静的沐浴以净化毒素的方法是：
在珍宝容器中盛满长流水，加入五种成份和五种大鹏鸟的圣物，放置在坛城的中央。
观想本尊，念诵咒语，融入光明中，用此咒语为身患疾病和邪魔者沐浴。
嗡 帕 恰 吽 梭哈！（藏文：ཨོཾ་པ་ཀྵཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ओम् पक्षि हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Paksham Hum Svaha，汉语字面意思：嗡，鹏，吽，梭哈！）
纳嘎 度 恰 德 恰 德！（藏文：ནཱ་ག་དུ༔ ཙྪནྡེ་ཙྪནྡེ༔，梵文天城体：नाग दु च्छन्दे च्छन्दे，梵文罗马拟音：Naga Du Chchande Chchande，汉语字面意思：龙，度，恰，德，恰，德！）
米利 米利！（藏文：མི་ལི་མི་ལི༔，梵文天城体：मिलि मिलि，梵文罗马拟音：Mili Mili，汉语字面意思：米利，米利！）
班达 班达！（藏文：བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔，梵文天城体：बन्ध बन्ध，梵文罗马拟音：Bandha Bandha，汉语字面意思：班达，班达！）
萨瓦 纳嘎 尼 梭哈！（藏文：སརྦ་ནཱ་ག་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：सर्व नाग नि स्वाहा，梵文罗马拟音：Sarva Naga Ni Svaha，汉语字面意思：一切，龙，尼，梭哈！）
纳嘎 度 纳 希 希 卓 卓！（藏文：ནཱ་ག་དུ་ན་ཤིག་ཤིག་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔，梵文天城体：नाग दु ना शिख शिख थ्रोल थ्रोल，梵文罗马拟音：Naga Du Na Shik Shik Throl Throl，汉语字面意思：龙，度，那，希，希，卓，卓！）
舒瓦 扎 智 希 希 卓 卓！（藏文：ཤུ་བ་ཙ་ཏྲི་ཤིག་ཤིག་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔，梵文天城体：शुव च त्रि शिख शिख थ्रोल थ्रोल，梵文罗马拟音：Shuva Cha Tri Shik Shik Throl Throl，汉语字面意思：舒瓦，扎，智，希，希，卓，卓！）
布瓦 巴 纳 希 希 卓 卓！（藏文：བྷུ་བ་བྷ་ན་ཤིག་ཤིག་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔，梵文天城体：भुव भ न शिख शिख थ्रोल थ्रोल，梵文罗马拟音：Bhuva Bha Na Shik Shik Throl Throl，汉语字面意思：布瓦，巴，纳，希，希，卓，卓！）
地神、龙、恶鬼、八部众、所有由五毒引起的因和果，愿一切寂静！梭哈！（藏文：ས་བདག་ཀླུ་གཉན་སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོ་དུག་ལྔའི་རྒྱུ་འབྲས་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：स ब्दग क्लू ग्न्यन स्दे ब्र्ग्यद अभुंग्पो दुग ल्ङैइ र्ग्यु अभ्रस थम्स चद शान्तिं कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Sa Bdag Klu Gnyan Sde Brgyad Abhungpo Dug Lngaii Rgyu Abhras Thams Chad Shantim Kuru Ye Svaha，汉语字面意思：地神，龙，恶鬼，八部众，所有五毒之因果，息灭，做，耶，梭哈！）
这样就能平息所有的疾病和邪魔。
萨玛雅！印！印！印！
猛烈的焚烧仪轨是：
点燃毒木之火，观想五种大鹏鸟。
将毒木和恶毒的肉作为祭品献上。
嗡 帕 恰 吽 梭哈！（藏文：ཨོཾ་པ་ཀྵཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ओम् पक्षि हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Paksham Hum Svaha，汉语字面意思：嗡，鹏，吽，梭哈！）
萨瓦 纳嘎 杜 塔 维 恰 亚 梭哈！（藏文：སརྦ་ནཱ་ག་དུཥྚཱན་བྲྀཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：सर्व नाग दुष्टान् वृक्षाया स्वाहा，梵文罗马拟音：Sarva Naga Dushtan Vrikshaya Svaha，汉语字面意思：一切，龙，恶毒，树，梭哈！）
将黑油和恶毒的血作为祭品献上。
嗡 帕 恰 吽 梭哈！（藏文：ཨོཾ་པ་ཀྵཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ओम् पक्षि हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Paksham Hum Svaha，汉语字面意思：嗡，鹏，吽，梭哈！）
萨瓦 纳嘎 杜 塔 阿格纳 耶 梭哈！（藏文：སརྦ་ནཱ་ག་དུཥྚཱན་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：सर्व नाग दुष्टान् अग्न ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Sarva Naga Dushtan Agna Ye Svaha，汉语字面意思：一切，龙，恶毒，火，耶，梭哈！）
将莲花和恶毒的心脏和生命作为祭品献上。
嗡 帕 恰 吽 梭哈！（藏文：ཨོཾ་པ་ཀྵཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ओम् पक्षि हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Paksham Hum Svaha，汉语字面意思：嗡，鹏，吽，梭哈！）
萨瓦 纳嘎 度 纳 瓦 拉 然！（藏文：སརྦ་ནཱ་ག་དུ་ན་ཛྭ་ལ་རཾ༔，梵文天城体：सर्व नाग दु ना ज्वाल रं，梵文罗马拟音：Sarva Naga Du Na Jvala Ram，汉语字面意思：一切，龙，度，那，火，然！）
舒瓦 扎 智 瓦 拉 然！（藏文：ཤུ་བ་ཙ་ཏྲི་ཛྭ་ལ་རཾ༔，梵文天城体：शुव च त्रि ज्वाल रं，梵文罗马拟音：Shuva Cha Tri Jvala Ram，汉语字面意思：舒瓦，扎，智，火，然！）
布瓦 巴 纳 瓦 拉 然！（藏文：བྷུ་བ་བྷ་ན་ཛྭ་ལ་རཾ༔，梵文天城体：भुव भ न ज्वाल रं，梵文罗马拟音：Bhuva Bha Na Jvala Ram，汉语字面意思：布瓦，巴，纳，火，然！）
宗 宗！（藏文：དྲུང་དྲུང་༔，梵文天城体：द्रुंग द्रुंग，梵文罗马拟音：Drung Drung，汉语字面意思：宗，宗！）
度 杜！（藏文：དུར་དུར༔，梵文天城体：दुर दुर，梵文罗马拟音：Dur Dur，汉语字面意思：度，度！）
恰 恰！（藏文：ཀྵཱིཾ་ཀྵཱིཾ༔，梵文天城体：क्ष्हीं क्ष्हीं，梵文罗马拟音：Ksham Ksham，汉语字面意思：恰，恰！）
萨瓦 杜 塔 玛 然 亚 达 哈 巴 扎 帕！（藏文：སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ད་ཧ་པ་ཙ་ཕཊ༔，梵文天城体：सर्व दुष्टान् मारय दह पच फट，梵文罗马拟音：Sarva Dushtan Maraya Daha Pacha Phat，汉语字面意思：一切，恶毒，杀，烧，煮，啪！）
观想所有的大鹏鸟都在燃烧的火焰中，通过伸展火焰之索，斩断龙、恶鬼等所有恶毒的邪魔。
萨玛雅！印！印！印！
如果进行灌顶，则陈设圣物，有能力者进行修持和念诵。
按照通常的仪轨进行加持，观想并融入五种大鹏鸟。
然后将宝瓶放置在头顶。
吽！
殊胜的宝瓶是最好的，其中安住着五种大鹏鸟。
通过对有缘的弟子进行灌顶，愿获得金翅鸟身之灌顶！
卡亚 阿比钦恰 吽！（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：काय अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：Kaya Abhishincha Hum，汉语字面意思：身，灌顶，吽！）
将充满精华的班达（藏文：བྷནྡྷ་，梵文天城体：बन्ध，梵文罗马拟音：Bandha，汉语字面意思：容器）放置在喉咙。
吽！
充满甘露的具名班达，圆满了大鹏鸟语的威力。
通过对有缘的弟子进行灌顶，愿获得念诵语之灌顶！
瓦嘎 阿比钦恰 吽！（藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：Vaka Abhishincha Hum，汉语字面意思：语，灌顶，吽！）
将镜子放置在心间。
吽！
这面清澈无染的镜子，象征着大鹏鸟的空性光明智慧。
通过对有缘的弟子进行灌顶，愿获得禅定心之灌顶！
智达 阿比钦恰 吽！（藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：Chitta Abhishincha Hum，汉语字面意思：心，灌顶，吽！）
特别是将丸药放置在头顶。
仲！（藏文：ཁྲོཾ༔，梵文天城体：ख्रोम्，梵文罗马拟音：Khrom，汉语字面意思：仲！）
将作为圣物的丸药，五种智慧大鹏鸟，放置在头顶，净化五毒的疾病和邪魔。
愿地神、龙、恶鬼的所有恶毒都平息！

【English Translation】
Hūm: Subdue the nāgas, evil spirits, earth deities, and the eight classes of beings!
Reciting it 150,000 times has the same power as the great garuda itself!
At the end of the session, dissolve the deity into the dharmadhatu, continuously practice the pride of the garuda, and recite the dedication, aspiration, and auspicious prayers.
This will accomplish the five types of garudas.
Samaya! Seal! Seal! Seal!
The method of peaceful bathing to purify toxins is:
Fill a precious vessel with continuously flowing water, add five ingredients and the relics of the five garudas, and place it in the center of the mandala.
Visualize the deity, recite the mantra, dissolve into light, and use this mantra to bathe those suffering from illness and evil spirits.
Om Paksham Hum Svaha! (藏文：ཨོཾ་པ་ཀྵཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ओम् पक्षि हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Paksham Hum Svaha，汉语字面意思：Om, Garuda, Hum, Svaha!)
Naga Du Chchande Chchande! (藏文：ནཱ་ག་དུ༔ ཙྪནྡེ་ཙྪནྡེ༔，梵文天城体：नाग दु च्छन्दे च्छन्दे，梵文罗马拟音：Naga Du Chchande Chchande，汉语字面意思：Naga, Du, Chchande, Chchande!)
Mili Mili! (藏文：མི་ལི་མི་ལི༔，梵文天城体：मिलि मिलि，梵文罗马拟音：Mili Mili，汉语字面意思：Mili, Mili!)
Bandha Bandha! (藏文：བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔，梵文天城体：बन्ध बन्ध，梵文罗马拟音：Bandha Bandha，汉语字面意思：Bandha, Bandha!)
Sarva Naga Ni Svaha! (藏文：སརྦ་ནཱ་ག་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：सर्व नाग नि स्वाहा，梵文罗马拟音：Sarva Naga Ni Svaha，汉语字面意思：All, Naga, Ni, Svaha!)
Naga Du Na Shik Shik Throl Throl! (藏文：ནཱ་ག་དུ་ན་ཤིག་ཤིག་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔，梵文天城体：नाग दु ना शिख शिख थ्रोल थ्रोल，梵文罗马拟音：Naga Du Na Shik Shik Throl Throl，汉语字面意思：Naga, Du, Na, Shik, Shik, Throl, Throl!)
Shuva Cha Tri Shik Shik Throl Throl! (藏文：ཤུ་བ་ཙ་ཏྲི་ཤིག་ཤིག་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔，梵文天城体：शुव च त्रि शिख शिख थ्रोल थ्रोल，梵文罗马拟音：Shuva Cha Tri Shik Shik Throl Throl，汉语字面意思：Shuva, Cha, Tri, Shik, Shik, Throl, Throl!)
Bhuva Bha Na Shik Shik Throl Throl! (藏文：བྷུ་བ་བྷ་ན་ཤིག་ཤིག་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔，梵文天城体：भुव भ न शिख शिख थ्रोल थ्रोल，梵文罗马拟音：Bhuva Bha Na Shik Shik Throl Throl，汉语字面意思：Bhuva, Bha, Na, Shik, Shik, Throl, Throl!)
May all the causes and effects of the five poisons arising from the earth deities, nāgas, evil spirits, and the eight classes of beings be pacified! Svaha! (藏文：ས་བདག་ཀླུ་གཉན་སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོ་དུག་ལྔའི་རྒྱུ་འབྲས་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：स ब्दग क्लू ग्न्यन स्दे ब्र्ग्यद अभुंग्पो दुग ल्ङैइ र्ग्यु अभ्रस थम्स चद शान्तिं कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Sa Bdag Klu Gnyan Sde Brgyad Abhungpo Dug Lngaii Rgyu Abhras Thams Chad Shantim Kuru Ye Svaha，汉语字面意思：Earth deity, Naga, evil spirit, eight classes, all causes and effects of the five poisons, pacify, do, ye, Svaha!)
This will pacify all illnesses and evil spirits.
Samaya! Seal! Seal! Seal!
The fierce burning ritual is:
Ignite a fire of poisonous wood and visualize the five garudas.
Offer poisonous wood and malicious flesh as offerings.
Om Paksham Hum Svaha! (藏文：ཨོཾ་པ་ཀྵཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ओम् पक्षि हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Paksham Hum Svaha，汉语字面意思：Om, Garuda, Hum, Svaha!)
Sarva Naga Dushtan Vrikshaya Svaha! (藏文：སརྦ་ནཱ་ག་དུཥྚཱན་བྲྀཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：सर्व नाग दुष्टान् वृक्षाया स्वाहा，梵文罗马拟音：Sarva Naga Dushtan Vrikshaya Svaha，汉语字面意思：All, Naga, malicious, tree, Svaha!)
Offer black oil and malicious blood as offerings.
Om Paksham Hum Svaha! (藏文：ཨོཾ་པ་ཀྵཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ओम् पक्षि हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Paksham Hum Svaha，汉语字面意思：Om, Garuda, Hum, Svaha!)
Sarva Naga Dushtan Agna Ye Svaha! (藏文：སརྦ་ནཱ་ག་དུཥྚཱན་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：सर्व नाग दुष्टान् अग्न ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Sarva Naga Dushtan Agna Ye Svaha，汉语字面意思：All, Naga, malicious, fire, ye, Svaha!)
Offer lotus and malicious heart and life as offerings.
Om Paksham Hum Svaha! (藏文：ཨོཾ་པ་ཀྵཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ओम् पक्षि हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Paksham Hum Svaha，汉语字面意思：Om, Garuda, Hum, Svaha!)
Sarva Naga Du Na Jvala Ram! (藏文：སརྦ་ནཱ་ག་དུ་ན་ཛྭ་ལ་རཾ༔，梵文天城体：सर्व नाग दु ना ज्वाल रं，梵文罗马拟音：Sarva Naga Du Na Jvala Ram，汉语字面意思：All, Naga, Du, Na, fire, Ram!)
Shuva Cha Tri Jvala Ram! (藏文：ཤུ་བ་ཙ་ཏྲི་ཛྭ་ལ་རཾ༔，梵文天城体：शुव च त्रि ज्वाल रं，梵文罗马拟音：Shuva Cha Tri Jvala Ram，汉语字面意思：Shuva, Cha, Tri, fire, Ram!)
Bhuva Bha Na Jvala Ram! (藏文：བྷུ་བ་བྷ་ན་ཛྭ་ལ་རཾ༔，梵文天城体：भुव भ न ज्वाल रं，梵文罗马拟音：Bhuva Bha Na Jvala Ram，汉语字面意思：Bhuva, Bha, Na, fire, Ram!)
Drung Drung! (藏文：དྲུང་དྲུང་༔，梵文天城体：द्रुंग द्रुंग，梵文罗马拟音：Drung Drung，汉语字面意思：Drung, Drung!)
Dur Dur! (藏文：དུར་དུར༔，梵文天城体：दुर दुर，梵文罗马拟音：Dur Dur，汉语字面意思：Dur, Dur!)
Ksham Ksham! (藏文：ཀྵཱིཾ་ཀྵཱིཾ༔，梵文天城体：क्ष्हीं क्ष्हीं，梵文罗马拟音：Ksham Ksham，汉语字面意思：Ksham, Ksham!)
Sarva Dushtan Maraya Daha Pacha Phat! (藏文：སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ད་ཧ་པ་ཙ་ཕཊ༔，梵文天城体：सर्व दुष्टान् मारय दह पच फट，梵文罗马拟音：Sarva Dushtan Maraya Daha Pacha Phat，汉语字面意思：All, malicious, kill, burn, cook, Phat!)
Visualize all the garudas in the burning flames, and by extending the fire lasso, cut off all the malicious evil spirits such as nāgas and evil spirits.
Samaya! Seal! Seal! Seal!
If performing the empowerment, arrange the sacred substances, and those who are capable should practice and recite.
Perform the blessing according to the general ritual, visualize and dissolve the five great garudas.
Then place the vase on the crown of the head.
Hum!
The excellent vase is the best, in which reside the five great garudas.
By empowering the fortunate disciple, may you receive the empowerment of the body of the khading (garuda)! 
Kaya Abhishincha Hum! (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：काय अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：Kaya Abhishincha Hum，汉语字面意思：Body, empower, Hum!)
Place the bandha (藏文：བྷནྡྷ་，梵文天城体：बन्ध，梵文罗马拟音：Bandha，汉语字面意思：container) filled with essence on the throat.
Hum!
The named bandha filled with nectar perfects the power of the speech of the great garuda.
By empowering the fortunate disciple, may you receive the empowerment of the speech of recitation!
Vaka Abhishincha Hum! (藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：Vaka Abhishincha Hum，汉语字面意思：Speech, empower, Hum!)
Place the mirror on the heart.
Hum!
This clear and unblemished mirror represents the empty and luminous wisdom of the great garuda.
By empowering the fortunate disciple, may you receive the empowerment of the samadhi mind!
Chitta Abhishincha Hum! (藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：Chitta Abhishincha Hum，汉语字面意思：Mind, empower, Hum!)
Especially place the pills on the crown of the head.
Khrom! (藏文：ཁྲོཾ༔，梵文天城体：ख्रोम्，梵文罗马拟音：Khrom，汉语字面意思：Khrom!)
By placing the pills as sacred substances, the five wisdom garudas, on the crown of the head, purify the diseases and evil spirits of the five poisons.
May all the malice of the earth deities, nāgas, and evil spirits be pacified!

--------------------------------------------------------------------------------

ན་འདུལ་བའི༔ གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་
46-30-4b
དབང་བསྐུར་ཐོབ་པར་ཤོག༔ སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ལྷ་བསྟིམ་བཟླས་པའི་དམིགས་པ་བཅས༔ སྔགས་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་བརྒྱ་རྩ་བྱ༔ དམ་ཚིག་རིལ་བུའི་རྣམ་པར་བསམ༔ མགུལ་དུ་འཆང་བས་ནད་གདོན་སྲུང་༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་རྫས་ཀྱི་ཕན་ཡོན་ནི༔ ཀླུ་ནད་མཛེ་རིགས་བཅོ་བརྒྱད་འཇོམས༔ རྐང་ལག་ཆད་པའང་འཚོ་འགྱུར་ན༔ ཤུ་བ་བལ་ལྡག་གཡན་པ་སོགས༔ འགོས་ཟིན་རྣམས་ལ་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ གཉན་ནད་གག་ལྷོག་གཟེར་ཐུང་སོགས༔ ནད་རིགས་བཅོ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་ལ༔ མེ་སྟེང་ཆུ་བླུགས་ཇི་བཞིན་འགྱུར༔ ས་བདག་གདུག་པའི་ཞ་རེངས་ནད༔ དྲེགས་གྲུམ་རྐང་འབམ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ འཇོམས་བྱེད་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་ཡིན༔ གཞན་ཡང་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད༔ སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའི་བགེགས་ཚོགས་ཀུན༔ འདི་ཡིས་མི་ཐུབ་གཅིག་ཀྱང་མེད༔ ཁྱད་པར་ཙི་ཏི་ཛྭ་ལ་ལ༔ མན་ངག་སྨན་གསུམ་ཞལ་ལས་ཤེས༔ མཐར་ཐུག་དུག་ལྔ་གནས་གྱུར་ནས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་བཅུད་ལེན་འགྱུར༔ ལྷ་བསྒོམས་སྔགས་བཟླས་ཕན་ཡོན་ནི༔ ཁྱུང་ཆེན་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ༔ གང་དུ་གནས་པའི་ཡུལ་ཕྱོགས་ཀྱང་༔ འབྱུང་བའི་དུག་ཀུན་ཞི་བ་ལས༔ སྨན་ཤིང་འབྲས་བུ་གཟི་བརྗིད་འཕེལ༔ ཀླུ་གཉན་ས་བདག་གདུག་པ་ཐུལ༔ ནད་རིགས་ཀུན་གྱི་རྒྱུན་ཆད་ཅིང་༔ 
46-30-5a
རང་གི་ཉོན་མོངས་དུག་བཅོམ་ནས༔ ཡེ་ཤེས་རབ་ཏུ་འཕེལ་བར་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་དམ་ལྡན་སྔགས་འཆང་ཀུན༔ འདི་ཉིད་ཁོ་ན་གཅེས་སུ་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ མ་འོངས་ལྷ་ལྕམ་སྐྱེ་མཐའ་པདྨའི་མིང་༔ འགྲོ་འདུལ་སྨོན་ལམ་དབང་གིས་མཐའ་འཁོབ་རོང་༔ ཀླུ་གཉན་ས་བདག་གདུག་པ་དར་བའི་ས༔ གནམ་ས་ཆོས་འབྱུང་འདྲ་བའི་གནས་སུ་སྐྱེ༔ དེ་དུས་གདམས་པ་འདི་འཕྲད་དོན་ལྡན་ཕྱིར༔ བླ་མ་ཞི་དྲག་སྒྲུབ་པའི་ཆ་རྐྱེན་དུ༔ ཡི་གེར་ཐོབས་ལ་གནས་ལྕགས་བྲག་ཏུ་སྦོས༔ བཙན་རྒོད་ཆེན་པོས་བཀའ་འདི་ཐུབ་པར་སྲུངས༔ སྐལ་ལྡན་ལས་འཕྲོ་ཅན་ལ་གཏོད་ཅིག་རྒྱ༔ ས་མ་ཡ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གཉན་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདུད་རི་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་བྲག་ནས་ཁོ་བོ་པདྨ་རིག་འཛིན་རྩལ་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།༈ འདིའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཆོས་ལོངས་སྤྲུལ་གསུམ། ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ། པདྨ་གསལ། གཏེར་སྟོན་པདྨ་རིག་འཛིན། གྲུབ་དབང་པདྨ་རྡོ་རྗེ། རིག་འཛིན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ། །རྗེ་པདྨ་གསང་སྔགས། རྭ་སྟོན་སྟོབས་ལྡན་རྡོ་རྗེ། རིག་འཛིན་ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེ། ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོ། བསྟན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ། སྤང་སྟོན་པདྨ་ཚེ་དབང་། བསྟན་འཛིན་མཁྱེན་རབ་མཐུ་སྟོབས། པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ། དེས་སོ།། །།



【现代汉语翻译】
摧伏的对治，获得力量的灌顶。
萨瓦 阿毗 辛查 吽 (Sarva Abhiṣiñca Hūṃ)
连同观想，融入本尊，念诵咒语百遍。
观想成誓言丸药的形状，悬挂于颈间，可守护免受疾病和邪魔侵扰。
萨玛雅 (Samaya)。嘉嘉嘉 (Gya Gya Gya)。
接下来是药物的益处：能摧毁龙病和十八种麻风病。
即使是手脚残缺者也能复原，更不用说癣、疥疮、瘙痒等传染病了。
对于疔疮、淋巴结肿大、疖子等各种十八种疾病，如同火上浇水一般有效。
能摧毁地神引起的麻痹疾病、傲慢风湿和足部水肿等一切病症，是金刚石。
此外，对于四百零四种疾病和八万种魔障，没有此物不能制服的。
特别是关于赤尊赞拉 (Tsi-ti Dzwa-la)，从口诀、药物和治疗三方面了解。
最终，五毒转化为五智，成为具有五种智慧的甘露。
观修本尊和念诵咒语的益处是：修持大鹏金翅鸟瑜伽士，无论居住在何处，都能平息一切元素之毒，使药用植物、果实更加繁荣。
能驯服龙族、恶性疾病和地神的侵害，断绝一切疾病的根源。
摧毁自身的烦恼之毒，智慧得以增长。
因此，所有持有誓言和咒语的人，都应珍视此物。
萨玛雅 (Samaya)。嘉嘉嘉 (Gya Gya Gya)。
未来莲花生 (Padma) 的化身莲花女 (Lha-lcam)，以度化众生的愿力，将在边陲之地，龙族、恶性疾病和地神盛行，天地、佛法兴起之地转生。
届时，为了能遇到并实现此教法，应将其记录下来，藏于铁岩石中。
由强大的护法神守护此教言，务必传给有缘分的具业者。嘉 (Gya)。
萨玛雅 (Samaya)。封印 (Gter Gya)。隐藏 (Sbas Gya)。秘密 (Zab Gya)。严厉 (Gnyan Gya)。交付 (Gtad Gya)。嘉嘉嘉 (Gya Gya Gya)。
此乃我莲花生 (Padma)，从魔鬼山 (Bdud Ri) 燃烧的铁岩石中取出。
传承：法身、报身、化身三身。益西措嘉 (Ye-shes Mtsho-rgyal)。莲花生 (Padma Gsal)。取藏师莲花生 (Gter-ston Padma Rig-'dzin)。成就自在莲花金刚 (Grub-dbang Padma Rdo-rje)。持明法海 (Rig-'dzin Chos-kyi Rgya-mtsho)。杰莲花密咒 (Rje Padma Gsang-sngags)。惹敦强力金刚 (Rwa-ston Stobs-ldan Rdo-rje)。持明意藏金刚 (Rig-'dzin Thugs-mchog Rdo-rje)。普贤大乐王 (Kun-bzang Bde-chen Rgyal-po)。丹增益西伦珠 (Bstan-'dzin Ye-shes Lhun-grub)。邦敦莲花自在 (Spang-ston Padma Tshe-dbang)。丹增钦饶图多 (Bstan-'dzin Mkhyen-rab Mthu-stobs)。莲花光明密咒洲 (Padma 'Od-gsal Mdo-sngags Gling-pa)。及其传承者。

【English Translation】
The antidote to subdue, may I receive the empowerment of strength.
Sarva Abhiṣiñca Hūṃ
Along with visualization, merge with the deity, recite the mantra a hundred times.
Visualize it as a vow pill, wearing it around the neck can protect against diseases and evil spirits.
Samaya. Gya Gya Gya.
Next are the benefits of the substance: it can destroy nāga diseases and eighteen types of leprosy.
Even those with severed limbs can be restored, not to mention contagious diseases such as ringworm, scabies, and itching.
For various eighteen types of diseases such as boils, swollen lymph nodes, and carbuncles, it is as effective as pouring water on fire.
It can destroy diseases of paralysis caused by malevolent earth lords, arrogant rheumatism, and foot edema, it is a vajra diamond.
Furthermore, for four hundred and four diseases and eighty thousand groups of obstacles, there is not one that this cannot subdue.
Especially regarding Tsi-ti Dzwa-la, understand from the three aspects of oral instructions, medicine, and treatment.
Ultimately, the five poisons transform into five wisdoms, becoming an elixir with five wisdoms.
The benefits of visualizing the deity and reciting the mantra are: the yogi who practices the great garuda, wherever he resides, can pacify all elemental poisons, making medicinal plants and fruits flourish.
It can tame the harm of nāgas, virulent diseases, and earth lords, cutting off the root of all kinds of diseases.
Destroying the poisons of one's own afflictions, wisdom will increase.
Therefore, all those who hold vows and mantras should cherish this.
Samaya. Gya Gya Gya.
In the future, the emanation of Padmasambhava, the Lotus Lady (Lha-lcam), with the aspiration to tame beings, will be reborn in a border region where nāgas, virulent diseases, and earth lords are prevalent, a place where heaven and earth, and the Dharma arise.
At that time, in order to encounter and realize this teaching, it should be recorded and hidden in an iron rock.
May the powerful protectors guard this teaching, and be sure to entrust it to a fortunate person with karma. Gya.
Samaya. Seal (Gter Gya). Hidden (Sbas Gya). Secret (Zab Gya). Severe (Gnyan Gya). Entrusted (Gtad Gya). Gya Gya Gya.
This was taken by me, Padmasambhava, from the burning iron rock of Demon Mountain (Bdud Ri).
Lineage: Dharmakaya, Sambhogakaya, Nirmanakaya. Yeshe Tsogyal. Padma Gsal. Tertön Padma Rigdzin. Drubwang Padma Dorje. Rigdzin Chökyi Gyatso. Je Padma Sangngag. Ratön Tobden Dorje. Rigdzin Thugchog Dorje. Kunzang Dechen Gyalpo. Tenzin Yeshe Lhündrub. Pangtön Padma Tsewang. Tenzin Khyenrab Thutob. Padma Ösal Dongag Lingpa. And its successors.

--------------------------------------------------------------------------------

